パピーバージョン4.00の日本語化ボランティア募集中
gcolor2
ロケールファイルで対応できたのでメールで送ったファイルは捨てて下さい。
http://namiki4no20no4.dyndns.org/p_blog ... gcolor2.mo
でもってgtk2ウェイジットの日本語ロケール
http://namiki4no20no4.dyndns.org/p_blog ... s/gtk20.mo
http://namiki4no20no4.dyndns.org/p_blog ... gcolor2.mo
でもってgtk2ウェイジットの日本語ロケール
http://namiki4no20no4.dyndns.org/p_blog ... s/gtk20.mo
管理人見習い
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
TaDaさん、早速ありがとうございます。
私は個人的には「英数字と日本語との間には半角空白を入れた」文章は何となく読みづらいので好きではありません。=入れてません
自分が読みやすく読んでわかりやすければよいのではないでしょうか?
送っていただいたファイルは半角空白を取った方が良いと思います。
後でパピーで実行してみます。
でも半角空白で改行されるとは・・・新しい発見ですね。
どうも「うまく動かないスクリプトがあったのもそのせいかも知れない」と思い当たるところがあります。
暇人さん、ありがとうございます。
Gcolor2は私はどうしても日本語にしたかったのですが出来なかったのでうれしいです。
(Ubuntuなどでは日本語で表示されていたのでいろいろ試しましがだめでした)
なるほど、goodictはpythonをインストールしなくてもdev_400.sfsを読み込ませればよいのですね。
PETパッケージをオープンラボに置きます。
私は個人的には「英数字と日本語との間には半角空白を入れた」文章は何となく読みづらいので好きではありません。=入れてません
自分が読みやすく読んでわかりやすければよいのではないでしょうか?
送っていただいたファイルは半角空白を取った方が良いと思います。
後でパピーで実行してみます。
でも半角空白で改行されるとは・・・新しい発見ですね。
どうも「うまく動かないスクリプトがあったのもそのせいかも知れない」と思い当たるところがあります。
暇人さん、ありがとうございます。
Gcolor2は私はどうしても日本語にしたかったのですが出来なかったのでうれしいです。
(Ubuntuなどでは日本語で表示されていたのでいろいろ試しましがだめでした)
なるほど、goodictはpythonをインストールしなくてもdev_400.sfsを読み込ませればよいのですね。
PETパッケージをオープンラボに置きます。
[Puppy4.1.2-retro-JP] EPSON Endeavor MT-3500
Celeron 533MHz 256MB
[Lupu-5.0.1 LiveCD + lang_support_ja-1.4.sfs] SOTEC Whitney System CR Board
Celeron 766MHz 512MB
Celeron 533MHz 256MB
[Lupu-5.0.1 LiveCD + lang_support_ja-1.4.sfs] SOTEC Whitney System CR Board
Celeron 766MHz 512MB
gcolor2の物語
gcolor2を日本語化するには紆余曲折が有りました。
通常実行ファイルを日本語化するには、ソースファイルに添付されている
poファイルを編集して日本語リソースを作るんですが、gcolor2にはありません。(ガックシ)
そこで、ソースファイルを見て、メッセージに相当する部分「_("」に続く部分
を日本語を書き換えてコンパイルして実行ファイルを作りました。(力攻め)
しかし起動してみると、日本語にできない部分が存在します。
むーん? 他のディストリはどーなのよと、VNCでwebサーバ(denian)に繋いで*1
gcolor2を起動すると見事に日本語化されています!
さては未知のmoファイルが関連しているに違いない!てなわけで検証作業に
入ります。
webサーバからごっそりmoファイルを持ってきて母艦に入れ、gcolor2を起動すると
を々!日本語になってる! しかし、gcolor2.moは無い。
さてどのファイルが肝なのか?
怪しいファイルを残して2つ3つ消してはgcolor2を起動し、確認するという作業を繰り返し、
724あるmoファイルの中から特定できたのはgtk20.moというファイルでした。
このファイルは、Dingoを構成するアプリのguiの基本となるgtk2の部品の中のメッセージを
日本語にする働きが有る大物で、色々なプログラムに影響が及びます。
おぉー、ええもん見付けたー というところで、一休み。
*1普段モニターを繋いでいないので。
通常実行ファイルを日本語化するには、ソースファイルに添付されている
poファイルを編集して日本語リソースを作るんですが、gcolor2にはありません。(ガックシ)
そこで、ソースファイルを見て、メッセージに相当する部分「_("」に続く部分
を日本語を書き換えてコンパイルして実行ファイルを作りました。(力攻め)
しかし起動してみると、日本語にできない部分が存在します。
むーん? 他のディストリはどーなのよと、VNCでwebサーバ(denian)に繋いで*1
gcolor2を起動すると見事に日本語化されています!
さては未知のmoファイルが関連しているに違いない!てなわけで検証作業に
入ります。
webサーバからごっそりmoファイルを持ってきて母艦に入れ、gcolor2を起動すると
を々!日本語になってる! しかし、gcolor2.moは無い。
さてどのファイルが肝なのか?
怪しいファイルを残して2つ3つ消してはgcolor2を起動し、確認するという作業を繰り返し、
724あるmoファイルの中から特定できたのはgtk20.moというファイルでした。
このファイルは、Dingoを構成するアプリのguiの基本となるgtk2の部品の中のメッセージを
日本語にする働きが有る大物で、色々なプログラムに影響が及びます。
おぉー、ええもん見付けたー というところで、一休み。
*1普段モニターを繋いでいないので。
管理人見習い
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
暇人さん、ありがとうございます。
すごい作業で読んでいて鳥肌が立ちました。
gtk20.mo大切にしたいです。
それに比べれば今自分のやっている事なんて大したことないと、元気がでます。
見習わなくては。
TaDaさん、ファイルちょっと手直ししてオープンラボの400ディレクトリにアップロードしました。ありがとうございます。
私のPCではなんの問題もなく動きました。どんどんお願いします。
すごい作業で読んでいて鳥肌が立ちました。
gtk20.mo大切にしたいです。
それに比べれば今自分のやっている事なんて大したことないと、元気がでます。
見習わなくては。
TaDaさん、ファイルちょっと手直ししてオープンラボの400ディレクトリにアップロードしました。ありがとうございます。
私のPCではなんの問題もなく動きました。どんどんお願いします。
[Puppy4.1.2-retro-JP] EPSON Endeavor MT-3500
Celeron 533MHz 256MB
[Lupu-5.0.1 LiveCD + lang_support_ja-1.4.sfs] SOTEC Whitney System CR Board
Celeron 766MHz 512MB
Celeron 533MHz 256MB
[Lupu-5.0.1 LiveCD + lang_support_ja-1.4.sfs] SOTEC Whitney System CR Board
Celeron 766MHz 512MB
10:/usr/local/pfind/locals/english -> japanese
http://nami4.dyndns.org/p_blog/resources/japanese-pfind
/usr/local/pfind/locals に入れる。Advanced-Configure-General Language で選択 再起動
ローカライズを意識した設計になっていて、メッセージだけを1ファイルに抜き出してあるのでこのファイルをコピー&リネームして翻訳作業をすれば本体は手つかずで日本語化されるようです。
http://nami4.dyndns.org/p_blog/resources/japanese-pfind
/usr/local/pfind/locals に入れる。Advanced-Configure-General Language で選択 再起動
ローカライズを意識した設計になっていて、メッセージだけを1ファイルに抜き出してあるのでこのファイルをコピー&リネームして翻訳作業をすれば本体は手つかずで日本語化されるようです。
管理人見習い
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
pfindのへるぶ
あ、pfindは暇人さんが訳されましたか。今朝ほど英語用ファイルだけコピーしてきていじってたのですが。
サボってフォーラム見とけばよかった…。○| ̄|_
↑手を上げてないんだからしょうがない
実は、Advanced Modeでインフォボタンを押した時のヘルプ内容が出てこないのでハマってました(pfindhlpがすっからかん)。暇人さんのファイルを入れたら英語で表示されますね。
で、ヘルプボタンを押した時にはそれとは別にヘルプファイルがブラウザで開かれるのですが、そのhtmlファイルが「/usr/share/doc/pfind」にあります。
日本語にconfigするとそちらが開かなくなるので、そちらの日本語訳だけYonさんにメールで送っておきます。リストにはありませんが。
では、Web環境のない自宅に戻るとします。
日本語版、楽しみにしています。
サボってフォーラム見とけばよかった…。○| ̄|_
↑手を上げてないんだからしょうがない
実は、Advanced Modeでインフォボタンを押した時のヘルプ内容が出てこないのでハマってました(pfindhlpがすっからかん)。暇人さんのファイルを入れたら英語で表示されますね。
で、ヘルプボタンを押した時にはそれとは別にヘルプファイルがブラウザで開かれるのですが、そのhtmlファイルが「/usr/share/doc/pfind」にあります。
日本語にconfigするとそちらが開かなくなるので、そちらの日本語訳だけYonさんにメールで送っておきます。リストにはありませんが。
では、Web環境のない自宅に戻るとします。
日本語版、楽しみにしています。
サボり魔
Precise-550JP & Precise-571JP & Tahr-Puppy
frugal install (USB)
8GB ASUS H97I-PLUS Core-i5 4690S
8GB ASRock Z68M-ITX/HT Core-i7 2600k with Win7
16GB ASROCK H170M-ITX/ac Core-i5 6600
Precise-550JP & Precise-571JP & Tahr-Puppy
frugal install (USB)
8GB ASUS H97I-PLUS Core-i5 4690S
8GB ASRock Z68M-ITX/HT Core-i7 2600k with Win7
16GB ASROCK H170M-ITX/ac Core-i5 6600
上げてくださいよ。
他の人の訳を見ると勉強になります。
気に入らない訳があったら指摘してください。
helpは手抜きしました。英語版をリンクしとけばいいかなーなんて。
変更
case sensitive は 大文字/小文字を区別
他の人の訳を見ると勉強になります。
気に入らない訳があったら指摘してください。
helpは手抜きしました。英語版をリンクしとけばいいかなーなんて。
変更
case sensitive は 大文字/小文字を区別
最後に編集したユーザー 暇人 [ 08/05/23(金) 22:43 ], 累計 1 回
管理人見習い
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV
NEC Express5800 S70/SR G6950 2.8GHz/1G
lenovo S10-3 AtomN450 1.66G/1G
暇人/貳馬力/2CV