検索結果 4 件

by idak0
10/01/23(土) 11:46
フォーラム: パピーリナックス日本語版
トピック: aqualung日本訳アップデート
返信数: 15
閲覧数: 30157

Re: aqualung日本訳アップデート

ただ、英語を既成の翻訳された日本語に翻訳するだけでなく、新しい日本語訳を考える事もありかな?と思ってます。 そういう考え方ももちろんあると思います。 例えば、"Emphasis"を"強調"、"ReplayGain"を"再生音量"と訳してもいいと思います。 ただ、誰かがその先(技術的には実際には何をしているのか)を 調べたいと思ったときに、 元の言葉が何なのかが消えてしまって、 それ以上調べられなくなることも問題だと思ってしまいます。 例えば、上のように訳してしまうと、その言葉が、 技術用語なのか一般名称なのかが消...
by idak0
10/01/22(金) 23:55
フォーラム: パピーリナックス日本語版
トピック: aqualung日本訳アップデート
返信数: 15
閲覧数: 30157

Re: aqualung日本訳アップデート

やはり不要な作業を発生させてしまいました。 すいません。作業ありがとうございました。 今後はMLに直接投げます。 #最初は、ここを介さずに、直接MLに投げようかとも思ったのですが。。。 最後に、乗りかかった船なので、いくつかお節介な補足を。 (1) "ReplayGain"ですが、これは固有名詞です。 説明が足りませんでした。すいません。 なので、カタカナor英語のままとしました。 リプレイゲインの説明は以下のとおりです。 http://www.xucker.jpn.org/keyword/replaygain.html もちろん、"replay gain&quo...
by idak0
10/01/21(木) 23:56
フォーラム: パピーリナックス日本語版
トピック: aqualung日本訳アップデート
返信数: 15
閲覧数: 30157

Re: aqualung日本訳アップデート

えっと、すいません。 余計な手間をかけさせてしまって。 気になったことを示します。が、 puppy linuxとしてコンセンサスが取れているのなら、 以下のことは無視していただいて構いません。 ---- (1) "Profile: Xtreme" などの、"Profile: hogehoge"は、 musepackでエンコードする際のプリセットプロファイルです。 なので、無理に訳出しなくていいかなと思いました。 同様に、"compression: hogehoge"は、 lame(mp3)でエンコード時のプリセット名です。 #他のソフ...
by idak0
10/01/20(水) 23:56
フォーラム: パピーリナックス日本語版
トピック: aqualung日本訳アップデート
返信数: 15
閲覧数: 30157

aqualung日本訳アップデート

はじめまして。 私はpuppy linuxは使ったことが無いのですが、 今aqualungに興味を持っています。 http://aqualung.factorial.hu/ #mp3のmetadataの国際化(sjis対応)パッチをaqualungのMLに #投げたりしています。 日本語訳に関してはpuppy linux日本語版の方々で実施されている とのことですが、最近アップデートされていないようなので、私の方で アップデートしてみました。以下にあります。 http://cid-caf841ef47ca9479.skydrive.live.com/browse.aspx/aqualung 元...